> Кабина полностью англоязычная (даже документация на самолет сейчас идет на английском языке). Русской версии нет и не будет. Да и зачем? Английский стал стандартом в авиации. Я видел кабину Ту-204, от количества русских сокращений, ведомых только проектировщикам, мозг завыл и впал в коллапс. Не спорю, дело привычки, но зачем изобретать велосипед, если уже есть отработанные стандарты.
Небось сам-то новый мобильник обязательно русифицированный ищет.
а что мне до кабины китайского самолёта? ты главное не отвлекайся, а то не дай "провославный бох" снизятся закупки "отечественными" перевозчиками боингов и аирбасов
> Ага, предлагаю еще использовать исключительно русские слова вместо басурманских порт, твиндек и фарватер
Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.
> Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.
Лучше и не скажешь, камрад.
Сейчас просто такое же засилье англицизмов, как и неметчины при Петре, и французского - в 19 веке...
Перебор.
> Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.
Славяне были мореплавателями издревле, в 17 веке казаки наводили ужас на на все Черноморье включая нынешнее турецкое побережье, поморы тоже много где плавали. Уверен у них были свои термины, это так лирика. СССР изначально не был пионером (первопроходцем), пионером он стал с началом эры сверхзвуковой авиации , но тогда терминология уже в основном устоялась. Я не понимаю одного, люди спокойно относятся к терминам типа CD или USB, а англоязычная кабина вызывает вопросы ?
>
> Лучше и не скажешь, камрад.
> Сейчас просто такое же засилье англицизмов, как и неметчины при Петре, и французского - в 19 веке...
> Перебор.
Перебор, это когда офисный планктон начинает использовать англицизмы, которые можно спокойно заменить русскими словами. А тут речь идет о уставившихся технических терминах
> Славяне были мореплавателями издревле, в 17 веке казаки наводили ужас на на все Черноморье включая нынешнее турецкое побережье, поморы тоже много где плавали. Уверен у них были свои термины, это так лирика.
Эскимосы тоже издревле мореходили. На каяках из шкур. Набора понятий и терминов, достаточных для казачьей "чайки", для постройки линейного корабля почему-то не хватало.
> Перебор, это когда офисный планктон начинает использовать англицизмы, которые можно спокойно заменить русскими словами. А тут речь идет о уставившихся технических терминах
За 70 лет СССР в русской авиации не сложилось устоявшихся технических терминов на родном языке?
> Эскимосы тоже издревле мореходили. На каяках из шкур. Набора понятий и терминов, достаточных для казачьей "чайки", для постройки линейного корабля почему-то не хватало.
Ты так не уважаешь наших предков, что те не могли придумать термин аналогичный например марселю ? >
> За 70 лет СССР в русской авиации не сложилось устоявшихся технических терминов на родном языке?
Какие конкретно слова непосредственно из русского языка получили общемировое распространение ? Вроде даже спутник не прижился. Об этом же была речь.
> Да чего уж там. Просрали советский гражданский авиапром. Теперь из-за буковок спорить.
Советский гражданский авиапром мог существовать только в советской экономической системе. Обсуждать почему так все произошло надоело, можно и о буковках поговорить.
> Ты так не уважаешь наших предков, что те не могли придумать термин аналогичный например марселю ?
Не могли. По причине отсутствия у них оного марселя.
> Какие конкретно слова непосредственно из русского языка получили общемировое распространение ? Вроде даже спутник не прижился. Об этом же была речь.
Если об этом, то согласен. Но мне показалось, речь была о том, что у построенного в России самолёта
> Кабина полностью англоязычная (даже документация на самолет сейчас идет на английском языке). Русской версии нет и не будет. Да и зачем?
Про то, что экспортные машины обязаны быть англоязычными, никто не спорит. Но ИМХО принципиальное отсутствие "родной" версии кое-что говорит.
> Советский гражданский авиапром мог существовать только в советской экономической системе. Обсуждать почему так все произошло надоело, можно и о буковках поговорить.
Самолет красавец! Хорошо, что его сделали вообще, надеюсь буковки потом дорисуют, если что.
[интересуется]
А на военных самолетах у нас как с языком и терминами, сильно ли в разрез в английскими стандартами?
Как это переживают иноземные покупатели боевых самолетов?
А для иноземцев делаются надписи на иноземном. Наша же военная техника - с надписями на великом и могучем. Никакого другого быть не может, бо военная приёмка не разрешит.
Небось сам-то новый мобильник обязательно русифицированный ищет.