Sukhoi Superjet 100 — выкатка двадцать пятой машины

russos.livejournal.com — Помимо красивых фото, много полезной информации по системам самолёта, по испытаниям и т.п.
Новости, Политика | Шу 07:19 08.06.2013
20 комментариев | 52 за, 10 против |
#1 | 08:08 08.06.2013 | Кому: Всем
> Кабина полностью англоязычная (даже документация на самолет сейчас идет на английском языке). Русской версии нет и не будет. Да и зачем? Английский стал стандартом в авиации. Я видел кабину Ту-204, от количества русских сокращений, ведомых только проектировщикам, мозг завыл и впал в коллапс. Не спорю, дело привычки, но зачем изобретать велосипед, если уже есть отработанные стандарты.

Небось сам-то новый мобильник обязательно русифицированный ищет.
#2 | 08:24 08.06.2013 | Кому: Всем
> Небось сам-то новый мобильник обязательно русифицированный ищет

Ага, предлагаю еще использовать исключительно русские слова вместо басурманских порт, твиндек и фарватер
#3 | 08:37 08.06.2013 | Кому: 1942
> Ага, предлагаю еще использовать исключительно русские слова вместо басурманских порт, твиндек и фарватер

И сортир вместо клозета - обязательно!!!

UPD. Хотя, если честно, я и насчет сортира-то сомневаюсь. Нужник!!!
#4 | 09:12 08.06.2013 | Кому: Всем
>Русской версии нет и не будет. Да и зачем?

"сделано у нас" , чего не на китайском? более перспективный рынок. только главное в Тянь-Шань не врезаться
#5 | 09:20 08.06.2013 | Кому: puha
> "сделано у нас" , чего не на китайском? более перспективный рынок. только главное в Тянь-Шань не врезаться

друк, ты правда думаешь, что в кабине китайского С919 (кажется, поставщик авионики - бомбардье) или китайского ARJ21 всё на китайском? :)
#6 | 09:36 08.06.2013 | Кому: Шу
а что мне до кабины китайского самолёта? ты главное не отвлекайся, а то не дай "провославный бох" снизятся закупки "отечественными" перевозчиками боингов и аирбасов
#7 | 10:46 08.06.2013 | Кому: 1942
> Ага, предлагаю еще использовать исключительно русские слова вместо басурманских порт, твиндек и фарватер

Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.
#8 | 11:04 08.06.2013 | Кому: Dmitrij
> Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.

Лучше и не скажешь, камрад.
Сейчас просто такое же засилье англицизмов, как и неметчины при Петре, и французского - в 19 веке...
Перебор.
#9 | 14:14 08.06.2013 | Кому: Dmitrij
> Морские термины "порт, твиндек и фарватер" появились в русском языке вместе с понятиями, которые они означают. Морское дело было в значительной степени заимствовано при Петре Великом в готовом виде у голландцев и англичан. В авиации, где СССР сам был пионером, такой проблемы отродясь не было.

Славяне были мореплавателями издревле, в 17 веке казаки наводили ужас на на все Черноморье включая нынешнее турецкое побережье, поморы тоже много где плавали. Уверен у них были свои термины, это так лирика. СССР изначально не был пионером (первопроходцем), пионером он стал с началом эры сверхзвуковой авиации , но тогда терминология уже в основном устоялась. Я не понимаю одного, люди спокойно относятся к терминам типа CD или USB, а англоязычная кабина вызывает вопросы ?
#10 | 14:25 08.06.2013 | Кому: Olsegor
>
> Лучше и не скажешь, камрад.
> Сейчас просто такое же засилье англицизмов, как и неметчины при Петре, и французского - в 19 веке...
> Перебор.

Перебор, это когда офисный планктон начинает использовать англицизмы, которые можно спокойно заменить русскими словами. А тут речь идет о уставившихся технических терминах
#11 | 14:46 08.06.2013 | Кому: 1942
> Славяне были мореплавателями издревле, в 17 веке казаки наводили ужас на на все Черноморье включая нынешнее турецкое побережье, поморы тоже много где плавали. Уверен у них были свои термины, это так лирика.

Эскимосы тоже издревле мореходили. На каяках из шкур. Набора понятий и терминов, достаточных для казачьей "чайки", для постройки линейного корабля почему-то не хватало.

> Перебор, это когда офисный планктон начинает использовать англицизмы, которые можно спокойно заменить русскими словами. А тут речь идет о уставившихся технических терминах


За 70 лет СССР в русской авиации не сложилось устоявшихся технических терминов на родном языке?
#12 | 14:59 08.06.2013 | Кому: Всем
>ерминов на родном языке

клоун, вернись в реальность
#13 | 15:19 08.06.2013 | Кому: Всем
Да чего уж там. Просрали советский гражданский авиапром. Теперь из-за буковок спорить.
#14 | 15:20 08.06.2013 | Кому: Dmitrij
> Эскимосы тоже издревле мореходили. На каяках из шкур. Набора понятий и терминов, достаточных для казачьей "чайки", для постройки линейного корабля почему-то не хватало.

Ты так не уважаешь наших предков, что те не могли придумать термин аналогичный например марселю ? >
> За 70 лет СССР в русской авиации не сложилось устоявшихся технических терминов на родном языке?

Какие конкретно слова непосредственно из русского языка получили общемировое распространение ? Вроде даже спутник не прижился. Об этом же была речь.
#15 | 15:26 08.06.2013 | Кому: puha
> клоун, вернись в реальность

Конечно, это странно говорить 30-летнему, но хамить это не есть хорошо.
#16 | 16:12 08.06.2013 | Кому: Александр D
> Да чего уж там. Просрали советский гражданский авиапром. Теперь из-за буковок спорить.

Советский гражданский авиапром мог существовать только в советской экономической системе. Обсуждать почему так все произошло надоело, можно и о буковках поговорить.
#17 | 17:26 08.06.2013 | Кому: 1942
> Ты так не уважаешь наших предков, что те не могли придумать термин аналогичный например марселю ?

Не могли. По причине отсутствия у них оного марселя.

> Какие конкретно слова непосредственно из русского языка получили общемировое распространение ? Вроде даже спутник не прижился. Об этом же была речь.


Если об этом, то согласен. Но мне показалось, речь была о том, что у построенного в России самолёта
> Кабина полностью англоязычная (даже документация на самолет сейчас идет на английском языке). Русской версии нет и не будет. Да и зачем?
Про то, что экспортные машины обязаны быть англоязычными, никто не спорит. Но ИМХО принципиальное отсутствие "родной" версии кое-что говорит.
#18 | 18:12 08.06.2013 | Кому: 1942
> Советский гражданский авиапром мог существовать только в советской экономической системе. Обсуждать почему так все произошло надоело, можно и о буковках поговорить.

Автаркия!!!

[задирает указательный палец, скрипит сапогами]
Силаев
интеллектуал »
#19 | 18:29 08.06.2013 | Кому: Всем
Самолет красавец! Хорошо, что его сделали вообще, надеюсь буковки потом дорисуют, если что.
[интересуется]
А на военных самолетах у нас как с языком и терминами, сильно ли в разрез в английскими стандартами?
Как это переживают иноземные покупатели боевых самолетов?
mik16
интеллектуал »
#20 | 09:10 09.06.2013 | Кому: Силаев
А для иноземцев делаются надписи на иноземном. Наша же военная техника - с надписями на великом и могучем. Никакого другого быть не может, бо военная приёмка не разрешит.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.