Ага. А бедным детишкам-школьникам всю эту концентрированную ненависть к кормящей руке читать и учить приходится. Зато, типа, ридну нэньку любит.
Правда, там есть еще западенские писатели, но они на таком диком диалекте ваяли, что лучше уж Шевченко. Того хоть понять можно, не глядя поминутно, что используемые в текстах заимствования из венгерского и прочих языков слова значат.
Не, я понимаю, что говорили они там так, но сделать нормальную адаптацию нельзя, колорит национальный теряется. Пусть лучше остальные страдают.
Целый Шевченко есть.