> В моём детстве эту песню исполнял Heino (Heinz Georg Kramm) – легендарный немецкий баритон. Именно его вокал (наряду с Вадимом Мулерманом и Эдуардом Хилем) для меня был референсным, когда я самостоятельно учился петь.
> У самой песни весьма интересная история. До 1956 года она была одним из маршей Национальной народной армии ГДР (немецкие коммунисты). А до этого была маршем 8-й кавалерийской дивизии СС (немецкие национал-социалисты).
> Считается, что музыку к песне написал в 1919 году Фриц Сотке, а слова были написаны студентами немецкого Союза Молодёжи. За основу были взяты стихи генерала Хайнриха фон Редера «Ich bin der arme Kunrad» (1885 г.)
> Текст песни повествует о событиях Крестьянской войны на территории Священной Римской империи в 1524—1525 годах. Крестьяне с оружием в руках требовали смягчения феодального гнёта, перехода власти к простому народу, равенства всех перед законом, ликвидацию сословной дискриминации.
> Удивительное дело, что в 21 веке на постсоветском пространстве слова песни стали актуальными. Разрушив социалистическую систему с её ценностями, страны СНГ окунулись сначала в дикий капитализм, а затем, местами, и в ранний феодализм. Все важные/денежные места и должности захвачены (продолжают захватываться) кровными или корпоративными кланами. Ни одно государственное дело не начинается без "схемы". Чины, должности, схемы воровства передаются по наследству вне зависимости от способностей наследников. Простые, ранее свободные люди теперь свободны только формально. Они закабалены кредитами, отсутствием перспектив или какой-либо адекватной социальной мобильности. Каждый подведён «под статью» тысячами законов и подзаконных актов, которые невозможно прочесть – так их много. Посадить могут каждого, но закон применяется только к нелояльным или простым гражданам. Членам кланов закон не опасен.
>
> Есть вероятность, что простые люди, которые получат с мобилизацией в руки оружие, хлебнув испытаний на фронте и увидев предательство «элит» с обеих сторон конфликта, захотят спросить этих самозванных «господ». Катастрофа близка. Ничего хорошего она не принесёт, но Жажда Справедливости уже терзает каждого свободного человека.
>
> Можно считать этот перевод актуальным для событий гражданской войны в России 20-х годов XX века.
Очень смелая адаптация. Некоторые куплеты так вообще можно расценить как призывы.
Нет, ну Следственный Комитет в этой песне может быть ничего такого и не обнаружит. А вот прокурорская проверка может и выявить некую подрывную деятельность в публикации такой исторической вещи.
> У самой песни весьма интересная история. До 1956 года она была одним из маршей Национальной народной армии ГДР (немецкие коммунисты). А до этого была маршем 8-й кавалерийской дивизии СС (немецкие национал-социалисты).
> Считается, что музыку к песне написал в 1919 году Фриц Сотке, а слова были написаны студентами немецкого Союза Молодёжи. За основу были взяты стихи генерала Хайнриха фон Редера «Ich bin der arme Kunrad» (1885 г.)
> Текст песни повествует о событиях Крестьянской войны на территории Священной Римской империи в 1524—1525 годах. Крестьяне с оружием в руках требовали смягчения феодального гнёта, перехода власти к простому народу, равенства всех перед законом, ликвидацию сословной дискриминации.
> Удивительное дело, что в 21 веке на постсоветском пространстве слова песни стали актуальными. Разрушив социалистическую систему с её ценностями, страны СНГ окунулись сначала в дикий капитализм, а затем, местами, и в ранний феодализм. Все важные/денежные места и должности захвачены (продолжают захватываться) кровными или корпоративными кланами. Ни одно государственное дело не начинается без "схемы". Чины, должности, схемы воровства передаются по наследству вне зависимости от способностей наследников. Простые, ранее свободные люди теперь свободны только формально. Они закабалены кредитами, отсутствием перспектив или какой-либо адекватной социальной мобильности. Каждый подведён «под статью» тысячами законов и подзаконных актов, которые невозможно прочесть – так их много. Посадить могут каждого, но закон применяется только к нелояльным или простым гражданам. Членам кланов закон не опасен.
>
> Есть вероятность, что простые люди, которые получат с мобилизацией в руки оружие, хлебнув испытаний на фронте и увидев предательство «элит» с обеих сторон конфликта, захотят спросить этих самозванных «господ». Катастрофа близка. Ничего хорошего она не принесёт, но Жажда Справедливости уже терзает каждого свободного человека.
>
> Можно считать этот перевод актуальным для событий гражданской войны в России 20-х годов XX века.
Очень смелая адаптация. Некоторые куплеты так вообще можно расценить как призывы.