> > Что бездумная калька с английского в русском не работает > > У меня для тебя плохие новости: если это и калька, то не с английского.
Да-да. То-то я постоянно слышу всякие "dramatically decreased" и прочее всякое.
> И она совсем не новая: это значение словарями фиксируется минимум с середины прошлого века (дальше просто искать лень было).
> Ну вотт, пожалуйста, из НКРЯ сходу нагуглилось из сочинений, уж извини, акадЭмика Сахарова: > > Сейчас эти проблемы драматически выплеснулись на поверхность.
Ну, это, конечно, авторитет.
> У Ожегова (полтинник словарю) мы можем найти, из какого значения слова "драматический" у такого употребления ноги растут: > > ДРАМАТИЧЕСКИЙ 3. Полный драматизма (во 2 знач., т.е. крайней напряжённости, тяжести положения, обстоятельств), тяжелый.
Да, причем есть масса примеров, типа "драматическая пауза", "драматический шепот", но примеров типа "драматический рост", отчего-то, до, наверное, года 2010 не встречалось. Как думаешь, отчего так?
не фашист »
Где вы такие слова берете? Драматурги хреновы.