ДТП с каршерингом на Фрунзенской набережной

Видео, Разное | Heimdall 06:42 21.10.2019
16 комментариев | 56 за, 2 против |
#1 | 12:23 21.10.2019 | Кому: Kuzmitch
> Язык стремится к упрощению, поэтому никто и никогда не будет употреблять два слова (поминутный прокат), если можно употребить одно (каршеринг). Увы.

Мозг людей стремится к ничегонеделанию (экономия энергии - это его приоритет), поэтому "никто и никогда" не будет запоминать новое слово для ничтожной разницы, если можно использовать одно слово.
Увы, в кавычки я взяла именно потому, что "никто и никогда" всегда разбивается, как только найдется какой-нибудь выпендрежник или просто малограмотный человек, не способный объяснить доступным ему русским языком то, что ему напели в западной организации-партнере на английском, и, не сумев подобрать аналог (или не захотев), он начинает шпарить англицизмами. Его начальники, коллеги, собеседники и прочая могут поступить по-разному: спросить значение слова и вынудив-таки его придумать разумный перевод, убедят его в следующий раз использовать русский язык, или же (что, увы, встречается довольно часто), стыдясь собственного невежества, скромно умолчат о незнании нового слова, попытаются его значение домыслить из собственного понимания контекста и английского языка, а потом начнут разносить это слово по уже своим беседам, гордо (или не гордо) выпячивая его, как давно всем известное.

Почти каждый новый процесс, новый товар или услуга сталкивается с данной ситуацией и то, произойдет ли вливание нового англицизма или для этого нововведения будет применено одно из существующих русских слов - дело случая и в разных ситуациях происходит по-разному. Если подходящих русских слов мало, он редко используются или не полностью передают суть нововведения, то шансы на заимствование англицизма будут выше, также они будут выше, если этот англицизм полюбится кому-нибудь из известных публичных лиц, и тот его будет постоянно рекламировать из каждого утюга.

По факту же, для людей, далеких от проката (а вы не поверите, но их довольно много в стране), слово "каршеринг" - не просто новое, но дикое и непонятное и действительно вызывает недоумение, зачем его так отстаивать, ведь есть же тот же "прокат" или "аренда", которая хоть и заимствована, но давно уже стала общепринятым словом, смысл которого понятен большинству. Необходимость подразделять виды проката в зависимости от длительности аренды и выделять для этого новые слова вообще вызывает удивление - таких же процессов у нас довольно много, так что, для всех их различных стадий выделять по новому слову?

И нет здесь никакой посконности. Простое недоумение - "зачем"? Вот зачем вводить именно это конкретное слово?
#2 | 12:37 21.10.2019 | Кому: Heimdall
> Заимствование слов- это нормальный процесс развития языка.
> Не нравиться

Заимствование - нормальный процесс, происходит естественным образом и воспринимается естественно в исторической перспективе. Но в тот самый момент, когда слово только-только входит в язык, вполне очевидно, что оно может встречать неприятие, особенно, если есть коренные похожие по значению слова. Преодолеет слово это неприятие, войдет в язык - будет заимствование, не преодолеет - отсеется как ненужный мусор.

Кстати, "тся".
#3 | 12:48 21.10.2019 | Кому: soulsurfer
> Защитники чистоты русского языка, а вы понимаете, что занимаетесь тем же самым, что и упоротые изобретатели хохломовы (гвинтокрылы и иже с ними)? Русский язык и стал международным языком общения за счет того, что был открыт для изменений, которые диктует реальность. А самозакупоривание языка приведет его к смерти, как средства коммуникации??


Вообще нет. Вот совсем. В каждом виде деятельности, хоть как-то связанном с иностранными партнерами, есть много жаргонных слов - англицизмов, которые до широкого распространения на остальную часть русскоязычного населения не дошли. Если выплеснуть все это "многообразие" и заставить всех непричастных знать и употреблять "аллоцировать", "мерчендайзеров" с "коворкингами", то это станет неприятным сразу для многих. Вот, например, меня подобные слова раздражают, однако я не имею ничего против полезного заимствования и уж тем более не ратую за "самозакупоривание" языка - пусть развивается, но не за счет безграмотности тех, кто просто не способен вспомнить русские слова для перевода речи партнеров.
#4 | 12:54 21.10.2019 | Кому: Keeponrage
> > Мозг людей стремится к ничегонеделанию (экономия энергии - это его приоритет),
>
> безотносительно к теме топика - вот это вот высказывание имеет под собой научное обоснование? Откровения Савелуйи не в счёт.

Как бы личный опыт наблюдения за человеками на протяжении моей маленькой жизни и наблюдение за историческими процессами в прочитанных мною источниках подтверждает. Единственное, что останавливает мозг от полного застывания - это потребность питаться и необъяснимая мною пока скука. То бишь, я не знаю, почему мозгу становится скучно, откуда у него потребность себя развлекать, впитывая информацию, творя или решая задачи, но я признаю, что она есть. Во всем остальном все поступки человеков легко объясняются стремлением мозга к сокращению энергозатрат.

Поклонницей профессора я не являюсь, скорее, наоборот, что вполне объяснимо.
#5 | 13:03 21.10.2019 | Кому: Keeponrage
> Надо объяснять, чем обычный прокат автомобиля отличается от каршеринга?

Да, надо. Более того, в подавляющем большинстве случаев это придется делать каждой девочке-регистратору, которая столкнется с клиентом, который впервые или нечасто пользуется такой услугой. А таких очень много. Поэтому и получается, что длинное словосочетание "поминутный прокат" намного короче, чем "каршеринг... что это такое? да вы что, из деревни приехали? ну эта, короче, в общем, когда оплату за выданный автомобиль берут не за полные сутки, а за то время, что вы использовали с точностью до минуты".
#6 | 13:11 21.10.2019 | Кому: Heimdall
> > Врезался на прокате в столб.
> > Меня обогнал прокат.
> > Прокат притормозил перед светофором.
> Я вот такого ни разу не слышал.

Арендованный автомобиль. Всего одно прилагательное. Мы так делает с тысячами слов - для подчеркивания разновидностей дополняем их прилагательными, почему в случае проката это нельзя сделать - непонятно.
Причем, в новостной ленте это можно разнообразить маркой автомобиля, например:

> Меня обогнал арендованный запорожец.

> Арендованный мерседес притормозил перед светофором.
или
> ШОК! Взятый напрокат КАМАЗ подмял под себя арендованную феррари.

И новость сразу обретает дополнительный смысл!
#7 | 13:13 21.10.2019 | Кому: Ilya.K
> "Каршеринг" и "прокат" похожие по значению слова только для тех кто плохо знаком с темой.

Ты не поверишь, но таких людей - большинство в России. Это далеко не такая частая услуга, чтобы вводить для нее специальное слово.
#8 | 13:38 21.10.2019 | Кому: Ilya.K
> Нет, это городской сервис общественного транспорта - каршеринг, мать его! Так почему бы так сразу и не написать?!

Да с какого перепуга-то это городской сервис общественного транспорта, если большинство жителей этого самого города о нем знать не знают?
Вы упорно цепляетесь за распространенность слова "каршеринг", но не учитываете, что ваше окружение - довольно специфично, это люди определенного места жительства, с определенным достатком и соответствующим местом работы. Полно людей, которые вообще далеки от этого, но при этом они вполне понимают слова "прокат" и "аренда", но знать не знают ни о каком каршеринге.

Более того, вот сколько из упорно восхваляющих этот самый каршеринг знали это слово год назад? А два? А пять? А ведь само понятие такой аренды существовало давным давно на том же западе, но читая книги или смотря фильмы, где использовались эти авто, почему-то и без введения "каршеринга" было понятно, что происходит и зачем.
Если слово зацепится в языке хотя бы на лет десять - тогда уже можно будет говорить хоть о каком-то заимствовании, сейчас же это - совершенно новый англицизм, у значительной части вызывающий сомнения в необходимости его введения.
#9 | 13:41 21.10.2019 | Кому: Всем
Все. Я устала. Тащите бетон. Самовлюбленные жители столиц, по умолчанию распространяющие свое видение и знание на всех остальных (и я туда же), не заслуживают лучшей доли.
#10 | 14:24 21.10.2019 | Кому: Ilya.K
> Полно людей, которые как Эллочка Людоедка 30 слов знают, это не повод деградировать до их уровня и все новые явления называть старыми словами.

Вот ты уверен, что разумно причислять всех, кто не приемлет бездумного заимствования к Эллочке? Не может ли такого случиться, что их словарный багаж может быть повыше твоего?
#11 | 14:29 21.10.2019 | Кому: fantomas
> Потому что другого слова для названия данного явления просто нет.

Есть целых два слова (как минимум) - это прокат и аренда. Оба полностью описывают это явление. Мелочи отдельных особенностей - не в счет, т.к. таких мелочей много и в других сферах жизнедеятельности, но почему-то для них не используют различных слов, а для разделения используют, например, определения.

Но реально, если это слово устоится и закрепится в языке хотя бы лет на 10, я смирюсь и тоже спокойно буду его использовать как и другие заимствованные слова. Возможно, и раньше.
#12 | 14:37 21.10.2019 | Кому: Kuzmitch
> Ни зачем.

В темах, где идут лингвистические дебаты, имеет смысл проверять грамотность, а то смешно выглядит. Низаче́м, ни за че́м, не́ за чем, не́зачем - в зависимости от контекста, но не "ни зачем".

> Это уже произошло вне зависимости от твоего и моего желания.


Это еще не произошло. Только происходит. Произойдет, когда большинство носителей русского языка будут хотя бы понимать это слово. Пока что этого нет.
#13 | 15:12 21.10.2019 | Кому: fantomas
> Кстати, упомянутая выше по треду Франция борется за чистоту языка imho не от большого ума, а скорее от снобизма, пытаясь придать значение их практически бесполезному в мировом масштабе языку. Канадцы, например, вообще не заморачивются, коверкают как хотят.
>
> На мой взгляд, вся эта чистота языка на фиг не нужна. Язык должен быть современным и иметь названия для всех вещей и явлений.

Очень жду, когда, наконец, наступит время, когда любой человек, не понимающий китайского, будет считаться необразованной деревенщиной. А все, кто не могут потратить чутка своего времени на его изучение - лентяями.
#14 | 15:20 21.10.2019 | Кому: человечек Серый
> Каршеринг - это разве название автомобиля?

Ты не поверишь, но они действительно сейчас пытаются использовать это слово как для наименования услуги, так и для самих автомобилей, которых по этой услуге выдают. Более того - уверяют, что это (использование слова "каршеринг" для наименования самого автомобиля, выданного в аренду) давно повсеместно принято и правильно.
Особенно это радует, что в английском это было изначально вовсе не одно слово, а два: "car sharing" и даже сейчас зачастую используются именно два слова для обозначения услуги, а сами автомобили вообще называются "car" как и у нас, без всякого подразделения на мелочи в виде принадлежности машины и, тем более, сроков аренды.

Собственно, название "каршеринг" в шапке темы ТС как раз и относится к самому автомобилю, что (по-видимому) и удивило Динамита настолько, что вызвало у него первый комментарий.

И после этого пытаются нас уличить в косности.
#15 | 15:33 21.10.2019 | Кому: Ilya.K
> Вот ты уверена, что разумно в словообразовании ориентироваться на тех кто чего-то не знает и разбираться не хочет?

А я на них и не опираюсь. Я опираюсь на тех, кто как раз знает свой русский язык достаточно хорошо, чтобы суметь перевести большинство иностранных слов на него. Это как раз те, кто не способен вспомнить как переводится слово и не хочет разбираться в предмете, чтобы подобрать нужное подходящее русское слово, используют английское слово с русским акцентом и не парятся, рассчитывая, что собеседник сам поймет, а если не поймет - то сам виноват.

Я достаточно много общалась с такими. Финансовая сфера с их претенциозностью и почитанием всего западного грешит тем, что говорить англицизмами там - абсолютно обыденная вещь. Но как это ни удивительно, чем выше уровень образования человека и чем он умнее, тем понятнее его речь, а вот нахватавшие поверхностных знаний из быстрых курсов вообще не заботятся о своей речи.
#16 | 15:51 21.10.2019 | Кому: Ilya.K
> Тот факт, что каршеринг не переводится на русский одним словом, и "аренда" и "прокат" только частично передают суть термина, ты продолжаешь упорно игнорировать?

Почему игнорировать? Абсолютно буквальный перевод - да, не существует в виде одного слова, но почему он обязан вообще быть? Есть куча слов в английском языке, у которых нет буквального перевода на русский в одно слово - они спокойно описываются двумя-тремя и не вызывают ни у кого протеста.
Близкие по смыслу "прокат" и "аренда" спокойно позволяют описать "каршеринг" во всех его значениях с использованием минимума дополнительных слов.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.