Ёжик в тумане. Немецкая версия. (Igel im Nebel)
vott.ru Немцы посмотрели советский мультик "Ежик в тумане" и их вставило настолько, что они написали песню по ее мотивам. Для тех, кто желает узнать о чем собственно поют иноземцы, штатный толмач штрафной эскадры выложил перевод в первом каменте. Осторожно. Припев очень прилипчивый. Раз прослушал - второй день напеваю!!!
[censored]
Хочу я разделить небесный свод,
Левую половину оставлю себе,
А все звезды справа от печной трубы
Принадлежат этой ночью только тебе.
Ты тоже любишь
Вкусный можжевеловый дым?
Пьет ли лошадь
туман, когда спит?
Неси меня, неси меня, неси меня,
Старый мудрый сом,
Неси меня на берег,
Можжевеловый костер уже горит.
Я спрошу, я спрошу, я спрошу тебя,
Старый мудрый сом,
Почему всё не так, как было,
Почему ничего не видно?
Давай считать небесные искры,
Стулья уже стоят готовые,
И даже малиновое варенье
Намного вкуснее
Оттого, что мы черпаем ложками наше уединение.
Ты тоже слышишь
Крик совы и вихрь?
Разве не чудесно,
Что мы снова вместе?
Светляк мой,
Ты должен побыть мне свечой,
Свети ярче,
Я не могу увидать пути.
Неси меня, неси меня, неси меня,
Старый мудрый сом,
Неси меня на берег,
Можжевеловый костер уже горит.
Я спрошу, я спрошу, я спрошу тебя,
Старый мудрый сом,
Почему всё не так, как было,
Почему ничего не видно?
Я спрошу, я спрошу, я спрошу тебя,
Старый мудрый сом,
Почему все не так, как... стоп!
Что делает слон в лесу?