> Но хотелось бы знать, о чем поют иностранцы, и насколько близко текст к оригиналу.
Увы, корейским не владею.
Если не считать огрызков немецкого и английского - остатки знаний в школе и институте - то, на импортном языке знаю только одну фразу: "самбайну, нахор дарга!"
Вот я до сих пор об этом жалею:я родился и вырос среди корейцев(сзади Намы, снизу Ханы, через дорогу Яны, в классе Аны, Паки и Со) и не удосужился выучить язык!!!Считаю это, пожалуй, самым крупным косяком в моей жизни.
А про Цоя самая прикольная байка:когда бухал с нашими unixовыми админами, они хвастались, что якобы проводили Цоя в общагу и вахтёрша спросила:а это чё за узбек?
> Но хотелось бы знать, о чем поют иностранцы, и насколько близко текст к оригиналу.
Текст.
Куплет 1:
Холодные расстояние, мы находим следы ждем
Военное положение конечное грязи пыли люди
Молодежь сглотнул удивительный бой, сумасшедшая река, глаза
В то время как в до выстрела, прежде чем
Припев:
Моя рука вырезана для Моя группа крови, мой военный билет, Италия
Бой в мою душу, чтобы держать. из~ о~
Здесь бороться сегодня, эта земля в моей крови, чтобы спросить
Удачи Билл. Ох
Мое счастье с Биллом. Ох
Текст между куплетами:
Виктор песни слышал.
Бороться сегодня за его могила на глазах у многих больше Виктор собрались
Мира в направлении крик лай.
Сейчас он поет в конце или нет почему
Мы должны быть известны.
Куплет 2:
Болезненная жестокость, чтобы немного остановиться, если вы можете
Мое сердце к этому месту, и литой и может быть
Данная презентация свободы хотят, чтобы мир хотел
Слезы, струящиеся по молитве в разгар
Всего лишь голос.
Перевод с корейского текста в описании клипа на ютубе [censored]
Вот эта версия тоже ничего:[censored]
Но хотелось бы знать, о чем поют иностранцы, и насколько близко текст к оригиналу.