Вопрос знатокам украинского

vott.ru — В первом комментарии.
Новости, Разное | vaslog 16:17 13.01.2019
7 комментариев | 18 за, 4 против |
#1 | 16:18 13.01.2019 | Кому: Всем
Собственно, вопрос в следующем: Гуглопереводчик просто не может постичь всю глубину мовы, или у украинского языка действительно такие проблемы?

[censored]
#2 | 16:19 13.01.2019 | Кому: Пальтоконь
> Эщкере?

Я знал, что так будет. БТП!
#3 | 16:31 13.01.2019 | Кому: votvot123
> В чём проблемы-то? В этом?[censored]

Это не омонимия, насколько я понимаю. Омонимы – это, например, "захід" в значении "запад" и "захід" в значении "мероприятие". Я вот если одно слово "захід" обозначает и сторону света, где солнце заходит, и сам процесс, и то время, когда это происходит, то это говорит о нехватке слов просто. Насколько я понимаю, опять же.
#4 | 16:47 13.01.2019 | Кому: votvot123
> Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, все или почти все российские лингвисты безусловно относят к омонимам.

"Захід" это существительное во всех случаях.
#5 | 16:54 13.01.2019 | Кому: господин ПЖ
> Это ты в англо-русском словаре статью к go не видел.

Видел. Но он во многих значениях работает как глагол-связка, и вместе с другими частями речи выражает вполне конкретные значения.
#6 | 17:09 13.01.2019 | Кому: votvot123
> И? Это по определению - омонимы.

Из той же статьи:
> «Омонимия» — это случайное совпадение слов, в то время как «полисемия» — наличие у слова разных исторически связанных значений.
> ... например, слова «эфир» в смысле органического вещества и «эфир» в смысле «радиовещание и телевидение» лингвисты называют значениями одного слова, то есть полисемией ...

> Учитывая, что термин ввёл, как утверждается, Аристотель - вряд ли найдётся язык, не имеющий таких слов.


Да, наверняка так и есть, но я здесь пытался сравнить конкретные слова двух конкретных языков.
#7 | 18:26 13.01.2019 | Кому: est
> Не специалист в украинском, но рискну предположить, что причина такой "перевОдной картинки"- неиспользование приставок в словообразовании в ситуациях обиходно-бытового типа.

Насколько я понимаю, у них нет, например, аналога нашей приставки вос- (вс-), отпал он куда-то. Значения этой приставки ложатся у них, в основном, на приставку с-, поэтому для слова "схід" словарь предлагает переводы "подъём, восхождение" и "спуск, нисхождение".
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.