Вопрос знатокам украинского

vott.ru — В первом комментарии.
Новости, Разное | vaslog 16:17 13.01.2019
27 комментариев | 18 за, 4 против |
#1 | 16:18 13.01.2019 | Кому: Всем
Эщкере?
#2 | 16:18 13.01.2019 | Кому: Всем
Собственно, вопрос в следующем: Гуглопереводчик просто не может постичь всю глубину мовы, или у украинского языка действительно такие проблемы?

[censored]
#3 | 16:19 13.01.2019 | Кому: Пальтоконь
> Эщкере?

Я знал, что так будет. БТП!
votvot123
3 комментария в день »
#4 | 16:24 13.01.2019 | Кому: vaslog
> Собственно, вопрос в следующем: Гуглопереводчик просто не может постичь всю глубину мовы, или у украинского языка действительно такие проблемы?

В чём проблемы-то? В этом?[censored]
#5 | 16:31 13.01.2019 | Кому: votvot123
> В чём проблемы-то? В этом?[censored]

Это не омонимия, насколько я понимаю. Омонимы – это, например, "захід" в значении "запад" и "захід" в значении "мероприятие". Я вот если одно слово "захід" обозначает и сторону света, где солнце заходит, и сам процесс, и то время, когда это происходит, то это говорит о нехватке слов просто. Насколько я понимаю, опять же.
#6 | 16:34 13.01.2019 | Кому: vaslog
> > Эщкере?
>
> Я знал, что так будет.

А[censored] видишь?
#7 | 16:43 13.01.2019 | Кому: Всем
ну в общем, да. Так и есть. Соловьйна мова и все такое... "Ку" - универсальное слово
votvot123
3 комментария в день »
#8 | 16:45 13.01.2019 | Кому: vaslog
> Я вот если одно слово "захід" обозначает и сторону света, где солнце заходит, и сам процесс, и то время, когда это происходит, то это говорит о нехватке слов просто.

"Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, все или почти все российские лингвисты безусловно относят к омонимам. Примером таких омонимов являются глагол «течь» (протекать) и существительное «течь» (протекание)." - из статьи на вики.
#9 | 16:46 13.01.2019 | Кому: vaslog
> это говорит о нехватке слов просто. Насколько я понимаю, опять же.

Это ты в англо-русском словаре статью, например, к go не видел.
#10 | 16:47 13.01.2019 | Кому: votvot123
> Совпадающие слова, относящиеся к разным частям речи, все или почти все российские лингвисты безусловно относят к омонимам.

"Захід" это существительное во всех случаях.
#11 | 16:54 13.01.2019 | Кому: господин ПЖ
> Это ты в англо-русском словаре статью к go не видел.

Видел. Но он во многих значениях работает как глагол-связка, и вместе с другими частями речи выражает вполне конкретные значения.
votvot123
3 комментария в день »
#12 | 17:04 13.01.2019 | Кому: vaslog
> "Захід" это существительное во всех случаях.

И? Это по определению - омонимы. Учитывая, что термин ввёл, как утверждается, Аристотель - вряд ли найдётся язык, не имеющий таких слов.
#13 | 17:09 13.01.2019 | Кому: votvot123
> И? Это по определению - омонимы.

Из той же статьи:
> «Омонимия» — это случайное совпадение слов, в то время как «полисемия» — наличие у слова разных исторически связанных значений.
> ... например, слова «эфир» в смысле органического вещества и «эфир» в смысле «радиовещание и телевидение» лингвисты называют значениями одного слова, то есть полисемией ...

> Учитывая, что термин ввёл, как утверждается, Аристотель - вряд ли найдётся язык, не имеющий таких слов.


Да, наверняка так и есть, но я здесь пытался сравнить конкретные слова двух конкретных языков.
#14 | 17:22 13.01.2019 | Кому: Всем
Ку - все остальные слова...
#15 | 18:05 13.01.2019 | Кому: vaslog
> Это не омонимия, насколько я понимаю

Это не омонимия - Вы абсолютно правы. При омонимии мы фиксируем совпадение только формы слов, здесь другое.
Не специалист в украинском, но рискну предположить, что причина такой "перевОдной картинки"- неиспользование приставок в словообразовании в ситуациях обиходно-бытового типа. Трудно представить, что носители украинского языка не знакомы с этими приставками вообще - в русском приставки активны, с русским языком украиноговорящие знакомы хорошо, а вот необходимость использования этих приставок (подозреваю, что не только этих) в "кухонных" ситуациях не очевидна - здесь скорее используется просторечие и суржик, а при непонимании всегда можно обратиться либо к ситуативному контексту (буквально пальцем показать), либо к соответствующему слову русского языка. Украинский язык в статусе языка живет совсем недавно, попытки приказами и распоряжениями создавать литературный язык выглядят смешно, Ваш пример - иллюстрация этого процесса во всей его нелепости.
Сравнение с английским не совсем корректно - там другой тип языка, хотя контекстное окружение и там снимает вопросы - to give карандаш или подарок - контекст позволяет перевести верно.
#16 | 18:26 13.01.2019 | Кому: est
> Не специалист в украинском, но рискну предположить, что причина такой "перевОдной картинки"- неиспользование приставок в словообразовании в ситуациях обиходно-бытового типа.

Насколько я понимаю, у них нет, например, аналога нашей приставки вос- (вс-), отпал он куда-то. Значения этой приставки ложатся у них, в основном, на приставку с-, поэтому для слова "схід" словарь предлагает переводы "подъём, восхождение" и "спуск, нисхождение".
#17 | 18:39 13.01.2019 | Кому: Всем
Ребята, в данном случае, есть синонимы, которые просто "случайно" не попали в картинку.
То же восхождение, это не только сходження, но и підняття. Спуск - не только схід, но и спуск, спускання.
Дело тут не в "бедности языка", а в обычном манипулировании. Или особенностях Гугл-переводчика.
#18 | 19:02 13.01.2019 | Кому: vaslog
> Видел. Но он во многих значениях работает как глагол-связка, и вместе с другими частями речи выражает вполне конкретные значения.

Следуя твоей логике, это говорит о нехватке слов в англомове. Эта "проблема" надумана.
#19 | 06:57 14.01.2019 | Кому: est
> Не специалист в украинском, но рискну предположить, что причина такой "перевОдной картинки"- неиспользование приставок в словообразовании в ситуациях обиходно-бытового типа.

Просто для примера: "питання" и "запитання".

> ..там другой тип языка, хотя контекстное окружение и там снимает вопросы


Вот и в случае с мовой конкретно эти "вопросы" надуманы.
#20 | 11:49 14.01.2019 | Кому: Всем
Извините, не хотела обидеть. Нужно было написать "в статусе литературного языка" - далее в моем тексте именно так. Говорить о полноценном литературном украинском языке пока рано - он формируется и, к сожалению, не всегда с использованием адекватных инструментов, грамматика (пример, инициировавший обсуждение, относится к словообразованию) ярко это иллюстрирует. Было бы интересно посмотреть работы, рассматривающие эту тему.
#21 | 12:27 14.01.2019 | Кому: Всем
Канд.филологич.н., специальность 10.02.01- русский язык. Сфера научных интересов - разговорная речь, речевое и неречевое воздействие. В списке читаемых курсов - теория текста, синтаксис, морфология, коммуникативный РЯ, культура речи, стилистика, риторика.
Еще раз прошу простить, если чем-то обидела.
#22 | 14:23 14.01.2019 | Кому: est
> Говорить о полноценном литературном украинском языке пока рано..

[cрочно пытается забыть "Кайдашеву сiм'ю" и "Шхуну Колумб"]
#23 | 15:10 14.01.2019 | Кому: Всем
>
> [cрочно пытается забыть "Кайдашеву сiм'ю" и "Шхуну Колумб"]

Коллега, у меня нет материала, чтобы поддержать полноценную дискуссию, но могу предполагать (только эмпирика), что в ситуации, когда русский язык, будучи государственным, долгое время полностью обеспечивал функционирование официально-делового, научного и публицистического стилей, развитие национальных литературных языков объективно было несколько затруднено прежде всего потому, что всё функционально-стилевое разнообразие полностью обеспечивалось русским языком. Решать вопросы нормализации и кодификации тоже не было срочно-срочно необходимо. Сейчас мы наблюдаем ускорение процесса создания литературных языков в бывших республиках, печально то, что это ускорение в очень и очень малой степени учитывает интересы (простите мне такой "термин") самого языка - называть директивы и приказы языковой политикой несколько некорректно.
Еще раз повторюсь: очень интересный вопрос поднял автор темы.
#24 | 15:36 14.01.2019 | Кому: Всем
И тем не менее - снова извиняюсь, теперь уже за длинный текст.)))
Литературный язык (далее - ЛЯ) и язык художественной литературы (далее - ЯХЛ) - не одно и то же.
ЯХЛ имеет в своем распоряжении все ресурсы нац.языка - собственно ЛЯ, просторечие, жаргоны возрастные, профессиональные и пр., диалекты, арго, сленг, мат.... - все, из чего формируется поле национального языка. Используются эти средства для решения стилистических (прагматических) задач, т.е. их появление в текстах обосновано с т.зр. автора текста.
ЛЯ - центр, основа нац. языка - именно ЛЯ позволяет всем носителям языка понимать друг друга (ср. носителей диалекта: на Урале "стайка" - загон для мелкого скота, "пимы" - валенки и под. - не думаю, что эти слова Вам знакомы). Возможность эта (понимать и общаться) обусловлена тем, что все языковые средства, которые есть в ЛЯ - результат долгого и кропотливого отбора из всего, что существует (и постоянно появляется) в нац.языке в целом. Отбор осуществляется всеми, говорящими на языке: что-то в языке появляется (обычно в жаргонах или просторечии), начинает активно употребляться, начинает использоваться авторитетными для общества людьми, и - входит в поле ЛЯ, т.е. становится правильным, фиксируется словарями и грамматиками. Наличие норм и правил - одна из значимых характеристик ЛЯ (ср. жаргоны), нормы и правила кодифицируются (фиксируются словарями...). Другая черта ЛЯ - стилистическое разнообразие. Речь идет не только о функционально-стилевом разнообразии (официально-деловой, научный и публицистический стили существуют только в рамках ЛЯ и, кстати, используются в ЯХЛ наряду с диалектами и пр. для решения стилистических задач), но и возможности одну и ту же мысль, оценку, эмоцию выразить разными с т.зр. стилистики средствами и средств этих много, в отличие от нелитературных образований.
Наверное хватит теории? Уже понятно, почему "формируется" - речь идет именно о литературном языке, который, имея четко определенные и зафиксированные нормы и правила, полностью обеспечивает все потребности языкового коллектива. Украинский литературный язык сейчас как раз в стадии становления, что несомненно очень и очень интересно наблюдать и исследовать. Хотелось бы почитать работы тех ученых, которые непосредственно наблюдают процесс.
#25 | 18:19 14.01.2019 | Кому: Всем
1. В княжестве Литовском и в Речи Посполитой были государственные языки? Вы путаете гос.язык, статус которого закреплен законодательно, и язык (в указанных случаях - языки), на которых говорит большинство населения той или иной местности.
2. Ваши вопросы про Украину и Белоруссию с Литвой и Польшей возникли в связи с тем, что я утверждала, что русский язык был государственным в Литве и Польше? Простите, но Вы прочитали то, что я не писала.
3. Я не историк языка, но термин "западнорусский язык" выглядит достаточно умозрительным конструктом - одним дискуссионных терминов, не всегда наполненных реальным содержанием.
4. Когда я писала о том, что "...русский язык, будучи государственным...", я говорила о советском периоде - именно в это время шло национальное строительство (не только Украины), а формирование нац.языка происходит одновременно с формированием нации, в этот же период потребности в скорейшем формировании полноценных национальных языков просто не было - русский язык вполне всех устраивал, а нац.языки развивались очень неспешно (речь опять-таки не только об украинском - казахский, киргизский, младописьменные языки....).
#26 | 18:27 14.01.2019 | Кому: Всем
> Давайте по сути, а не много текста.

Простите, но м.б. Вы перечитаете то, что я написала, попытаетесь понять и зададите конкретные вопросы, а не будете превращать диалог в интернет-вариант рассказа Шукшина? Я старалась излагать максимально просто. Если хочется разбираться в вопросе глубже - начните с:[censored] Там есть ссылки на фундаментальные базовые работы.
#27 | 19:18 14.01.2019 | Кому: est
> Речь идет именно о литературном языке, который, имея четко определенные и зафиксированные нормы и правила, полностью обеспечивает все потребности языкового коллектива. Украинский литературный язык сейчас как раз в стадии становления..

В различных фундаментальных базовых работах в этом месте принято приводить конкретный фактический материал, подтверждающий утверждение. А то пока получается как у классика: "знайте - истина в том, что повторено трижды подряд!".
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.