Вопрос знатокам украинского

vott.ru — В первом комментарии.
Новости, Разное | vaslog 16:17 13.01.2019
7 комментариев | 18 за, 4 против |
#1 | 18:05 13.01.2019 | Кому: vaslog
> Это не омонимия, насколько я понимаю

Это не омонимия - Вы абсолютно правы. При омонимии мы фиксируем совпадение только формы слов, здесь другое.
Не специалист в украинском, но рискну предположить, что причина такой "перевОдной картинки"- неиспользование приставок в словообразовании в ситуациях обиходно-бытового типа. Трудно представить, что носители украинского языка не знакомы с этими приставками вообще - в русском приставки активны, с русским языком украиноговорящие знакомы хорошо, а вот необходимость использования этих приставок (подозреваю, что не только этих) в "кухонных" ситуациях не очевидна - здесь скорее используется просторечие и суржик, а при непонимании всегда можно обратиться либо к ситуативному контексту (буквально пальцем показать), либо к соответствующему слову русского языка. Украинский язык в статусе языка живет совсем недавно, попытки приказами и распоряжениями создавать литературный язык выглядят смешно, Ваш пример - иллюстрация этого процесса во всей его нелепости.
Сравнение с английским не совсем корректно - там другой тип языка, хотя контекстное окружение и там снимает вопросы - to give карандаш или подарок - контекст позволяет перевести верно.
#2 | 11:49 14.01.2019 | Кому: Всем
Извините, не хотела обидеть. Нужно было написать "в статусе литературного языка" - далее в моем тексте именно так. Говорить о полноценном литературном украинском языке пока рано - он формируется и, к сожалению, не всегда с использованием адекватных инструментов, грамматика (пример, инициировавший обсуждение, относится к словообразованию) ярко это иллюстрирует. Было бы интересно посмотреть работы, рассматривающие эту тему.
#3 | 12:27 14.01.2019 | Кому: Всем
Канд.филологич.н., специальность 10.02.01- русский язык. Сфера научных интересов - разговорная речь, речевое и неречевое воздействие. В списке читаемых курсов - теория текста, синтаксис, морфология, коммуникативный РЯ, культура речи, стилистика, риторика.
Еще раз прошу простить, если чем-то обидела.
#4 | 15:10 14.01.2019 | Кому: Всем
>
> [cрочно пытается забыть "Кайдашеву сiм'ю" и "Шхуну Колумб"]

Коллега, у меня нет материала, чтобы поддержать полноценную дискуссию, но могу предполагать (только эмпирика), что в ситуации, когда русский язык, будучи государственным, долгое время полностью обеспечивал функционирование официально-делового, научного и публицистического стилей, развитие национальных литературных языков объективно было несколько затруднено прежде всего потому, что всё функционально-стилевое разнообразие полностью обеспечивалось русским языком. Решать вопросы нормализации и кодификации тоже не было срочно-срочно необходимо. Сейчас мы наблюдаем ускорение процесса создания литературных языков в бывших республиках, печально то, что это ускорение в очень и очень малой степени учитывает интересы (простите мне такой "термин") самого языка - называть директивы и приказы языковой политикой несколько некорректно.
Еще раз повторюсь: очень интересный вопрос поднял автор темы.
#5 | 15:36 14.01.2019 | Кому: Всем
И тем не менее - снова извиняюсь, теперь уже за длинный текст.)))
Литературный язык (далее - ЛЯ) и язык художественной литературы (далее - ЯХЛ) - не одно и то же.
ЯХЛ имеет в своем распоряжении все ресурсы нац.языка - собственно ЛЯ, просторечие, жаргоны возрастные, профессиональные и пр., диалекты, арго, сленг, мат.... - все, из чего формируется поле национального языка. Используются эти средства для решения стилистических (прагматических) задач, т.е. их появление в текстах обосновано с т.зр. автора текста.
ЛЯ - центр, основа нац. языка - именно ЛЯ позволяет всем носителям языка понимать друг друга (ср. носителей диалекта: на Урале "стайка" - загон для мелкого скота, "пимы" - валенки и под. - не думаю, что эти слова Вам знакомы). Возможность эта (понимать и общаться) обусловлена тем, что все языковые средства, которые есть в ЛЯ - результат долгого и кропотливого отбора из всего, что существует (и постоянно появляется) в нац.языке в целом. Отбор осуществляется всеми, говорящими на языке: что-то в языке появляется (обычно в жаргонах или просторечии), начинает активно употребляться, начинает использоваться авторитетными для общества людьми, и - входит в поле ЛЯ, т.е. становится правильным, фиксируется словарями и грамматиками. Наличие норм и правил - одна из значимых характеристик ЛЯ (ср. жаргоны), нормы и правила кодифицируются (фиксируются словарями...). Другая черта ЛЯ - стилистическое разнообразие. Речь идет не только о функционально-стилевом разнообразии (официально-деловой, научный и публицистический стили существуют только в рамках ЛЯ и, кстати, используются в ЯХЛ наряду с диалектами и пр. для решения стилистических задач), но и возможности одну и ту же мысль, оценку, эмоцию выразить разными с т.зр. стилистики средствами и средств этих много, в отличие от нелитературных образований.
Наверное хватит теории? Уже понятно, почему "формируется" - речь идет именно о литературном языке, который, имея четко определенные и зафиксированные нормы и правила, полностью обеспечивает все потребности языкового коллектива. Украинский литературный язык сейчас как раз в стадии становления, что несомненно очень и очень интересно наблюдать и исследовать. Хотелось бы почитать работы тех ученых, которые непосредственно наблюдают процесс.
#6 | 18:19 14.01.2019 | Кому: Всем
1. В княжестве Литовском и в Речи Посполитой были государственные языки? Вы путаете гос.язык, статус которого закреплен законодательно, и язык (в указанных случаях - языки), на которых говорит большинство населения той или иной местности.
2. Ваши вопросы про Украину и Белоруссию с Литвой и Польшей возникли в связи с тем, что я утверждала, что русский язык был государственным в Литве и Польше? Простите, но Вы прочитали то, что я не писала.
3. Я не историк языка, но термин "западнорусский язык" выглядит достаточно умозрительным конструктом - одним дискуссионных терминов, не всегда наполненных реальным содержанием.
4. Когда я писала о том, что "...русский язык, будучи государственным...", я говорила о советском периоде - именно в это время шло национальное строительство (не только Украины), а формирование нац.языка происходит одновременно с формированием нации, в этот же период потребности в скорейшем формировании полноценных национальных языков просто не было - русский язык вполне всех устраивал, а нац.языки развивались очень неспешно (речь опять-таки не только об украинском - казахский, киргизский, младописьменные языки....).
#7 | 18:27 14.01.2019 | Кому: Всем
> Давайте по сути, а не много текста.

Простите, но м.б. Вы перечитаете то, что я написала, попытаетесь понять и зададите конкретные вопросы, а не будете превращать диалог в интернет-вариант рассказа Шукшина? Я старалась излагать максимально просто. Если хочется разбираться в вопросе глубже - начните с:[censored] Там есть ссылки на фундаментальные базовые работы.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.