> Да, но при этом мем набрал неожиданно много "лайков" и вышел в тамошнее "горячее".
Неожиданно, если не знать, что liberal - это не только "либерал", но и "свободный", "свободомыслящий", "вольный" и далее по словарю. В общем тамошние долбоебы в своей траншее - мы тут все вата подневольная, без свободы мысли и все такое.
> Комрад, они не используют слово liberal, для обозначения «свободы»
Часто - наверняка не используют.
Только смотри глубже - "I'm no liberal" отвечает там русский(грузинского происхождения), причем наверняка подразумевается, что товарищ Сталин говорит за всю страну. А что там думают про СССР и нашу страну объяснять не надо, как о "свободности" народа тут, так и о знании языка.
А так-же - эта фраза - игра слов. Потому лучше не сужать понимание фразы прямым переводом только с помощью общеупотребимых конструкций.
> Первая фраза в значении свободный > > Вторая в значении «не либерал»
Игры слов в англицком, да как и в любом другом базируются на том, что понимать можно и так и так. Причем в большинстве случаев игры слов не подлежат прямому переводу.
Кстати, в отношении стран слово liberal как прилагательное еще как используется. Поиск по "liberal countries".
> С тобой же согласились. А ты начал объяснять нам темным - что такое игра слов.
Никого темным не называл, высказал свой взгляд на картинку.
Ты согласился с конструкцией, которую сам предложил. На мой взгляд она все-же не полно выражает смысл, на что и указал.
А Булат - твой дубль? А то странно выглядит, вы вдвоем ведете дискуссии будто один человек.
Неожиданно, если не знать, что liberal - это не только "либерал", но и "свободный", "свободомыслящий", "вольный" и далее по словарю. В общем тамошние долбоебы в своей траншее - мы тут все вата подневольная, без свободы мысли и все такое.