Трудности перевода: 25 фильмов с правильным названием

aleksei-turchin.livejournal.com — На днях случилось прекрасное. Новый фильм с Марго Робби, в оригинале зовущийся «Terminal», получил официальное локализованное русское название. И если вы подумали, что им стал «Терминал», то я спешу вас поздравить: вы благополучно отсутствовали где-то последние лет 10-15 и пропустили увлекательную игру под названием «Выдумай для фильма новое имя и пробей очередное дно», в которую без устали и страстно играют наши прокатчики...
Новости, Юмор | Soloqub 12:53 24.04.2018
1 комментарий | 49 за, 3 против |
#1 | 14:19 24.04.2018 | Кому: Зелёный свитер
> Дай Хард и Крепкий Орешек

"Крепкий орешек" - вполне допустимый аналог английского фразеологизма "die hard". Не, ну можно было назвать "неубиваемый" или как-то так, но... мне и "крепкий орешек" нравится.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.