Главному пушкинисту Германии исполнилось 95 лет

russkoepole.de — Рольф-Дитрих Кайль перевел для немецкоязычного читателя пушкинского "Евгения Онегина" и сопроводил свой перевод комментариями. До сих пор эта работа считается лучшей. Благодаря д-ру Кайлю Пушкин стал понятнее тем, кто читает на немецком языке. Кайль завораживает любого слушателя. Сочетание глубокого академизма и искрометного чувства юмора захватывают аудиторию, увлекает в мир русской литературы. (Русский, кстати, выучил в плену). Прочтите о нем краткий текст по ссылке...
Новости, Культура | Юрий Еременко 12:34 09.01.2018
2 комментария | 23 за, 2 против |
#1 | 13:00 09.01.2018 | Кому: Всем
> История Рольф-Дитриха тронула меня и подтолкнула к изучению академизма и чувства юмора

Да... в нашем тексте мы не стали о Кайле много информации пересказывать - есть в Википедии.

Но вот примечательно, что немцы о нем, о юбилее - нигде ни слова не написали... И не сказали. Это свинство, я считаю.
#2 | 13:03 09.01.2018 | Кому: Мохнорылый
> А я с дядькой общался лично лет 10 или 15 назад... Интереснейший мужик!

Круто! А где, как?
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.