А эксперт, кстати, ещё и с большой буквы старается пишет. Интересно, а с другими валютами (ok, в данном контексте сочтём это валютой) он придерживается данного правила?
> Нет, а если я свою компанию по-русски хочу называть именно так?
Без проблем. Тут каждый веселится, как хочет.
Но здесь, как мы понимаем, просто плохая транскрипция. Речь не о творческой нотке в душе. Да, насколько понимаю, и ни о какой не о компании, как таковой.
Имя собственное - bitcoin. А "биткойн" - дурацкая калька.
> Можно открыть
Можно. И на Lingvo есть, например. В американском (который, как ни крути, куда более классический по состоянию на сейчас) произношении - без вариантов "коин". В английском, как возится, сжимают слово, но и там "койн" - только для тех, кто хочет услышать именно это.
> Здесь, наверное, все из-за АндроИда. С "Й" он не прижился и убого смотрится и слышится.
Тут самое время заметить, что андроид - не английское слово. И произношения на английский и на русский манер в общем случае абсолютно равноправны в своих искажениях. В общем - потому что есть ещё частный случай в виде ОС с таким названием, где английский вариант мог бы претендовать на эталонность, если бы слово не присутствовало в нашем языке задолго до системы.
Эксперт, блядь.