> это тупой перевод бота, мне нужен именно жаргонизм отражающий суть
Знакомый с французским языком приятель сказал, что во французском мата нет при переводе на французский многие наши матюки, типа этого, переводятся именно так, почти литературно и за мат там почти не считаются. В более грубой форме можешь назвать ее "stupide fente" Других аналогов нет. В плане ругательств по отношению к женщинам у французов в большинстве случаев обыгрывается "la putain" это если в лоб. А так, на жагроне та же проститутка в переводе на русский это "подъемный кран" или "цыпочка", "курица"
Знакомый с французским языком приятель сказал, что во французском мата нет при переводе на французский многие наши матюки, типа этого, переводятся именно так, почти литературно и за мат там почти не считаются. В более грубой форме можешь назвать ее "stupide fente" Других аналогов нет. В плане ругательств по отношению к женщинам у французов в большинстве случаев обыгрывается "la putain" это если в лоб. А так, на жагроне та же проститутка в переводе на русский это "подъемный кран" или "цыпочка", "курица"