Феи и крестьянка

vott.ru — картина за авторством Юлии Литвиновой https://www.artstation.com/litvinova
Новости, Культура | Heimdall 06:14 12.02.2019
11 комментариев | 133 за, 0 против |
#1 | 06:37 12.02.2019 | Кому: Джо
> Хуясе, феи!!!
> Ведьмы какие-то, вампирши!

Вообще то слово "феи" из кельтского фольклора и является собирательным обозначением всех потусторонних персонажей. От домовых (брауни) до банши и альвов. Ближайший аналог на русском "нечисть".
#2 | 07:36 12.02.2019 | Кому: TPEHEP
> На русский термин встречал как "фейри", как раз дабы не путалось с "фея".

"Фея" и "фейри" это одно и тоже, камрад )) Просто разное прочтение.
#3 | 07:39 12.02.2019 | Кому: Mr. Maximus
> Fairy не равно наши "феи". Фейри - это про Оберона и иже с ним.

Равно. )) Правильно по русски именно "фея", а "фейри" это то же самое, только на английский манер.
#4 | 08:10 12.02.2019 | Кому: TPEHEP
> Но с введением в эпохи РомантицизЬму шекспирами сотоварищи добрых маленьких крылатых бап появилась острая необходимость разграничения оных с небабами здоровыми, козлоногими и кровососущими, вроде всяких гилли ду и подобными. Потому в русском эти два термина лично я строго разграничиваю.

Это сделали давно и до тебя )) "феи благого двора" и "феи неблагого двора" ))

"Фейри" это уже сейчас из массмедиа поперло. Еще при СССР в сборниках легенд и мифов писали "феи".
#5 | 19:28 12.02.2019 | Кому: TPEHEP
> Сию не читал. Что-то одно из егойного плоского мира читал - не зашло, очень я нетерпимо отношусь к юмористическому фентези.

Очень многое зависит от перевода. Я тоже когда впервые стал читать Терри Пратчета (это была книга "Стража! Стража!") подумал: " ну и фигня" и бросил не дочитав до середины. Восемь лет спустя в руки попалась та же самая книга но уже в другом переводе. Начал читать. Остановился спустя два месяца, перечитав все книги по Плоскому миру ))
#6 | 19:33 12.02.2019 | Кому: Mr. Maximus
>
> Угу, Хэвлок Витина́ри - пожалуй самая яркая и с любовью выписанная сюжетная линия цикла.
> Также бережно вырисован только Коэн-Варвар.

Капитан Сэмюэль Ваймс тоже отлично получился, колоритная личность ничем не уступающая Витинари ))

Сюжет с попаданием в прошлое один из сильнейших, как на мой взгляд ))
Ну и революционный лозунг там отличный:
"Свобода! Равенство! Братство! Любовь по разумным расценкам! И яйцо вкрутую!"©

[censored]
#7 | 20:50 12.02.2019 | Кому: Piggyspark
> А кто автор другого перевода? Может, и правда зайдёт?

Не помню, камрад. Давно это было.
#8 | 22:49 17.02.2019 | Кому: dr103
> Камрад, ты вроде разбираешься во всяких аниме

Не особо. Но кое что смотрел. В основном фантастику )


> вспомнил вдруг, как смотрел в детстве японский депрессивный мультик по 8 каналу. В нем два огромных (величиной с 10-этажный дом) робота гонялись за людишками по заброшенному мегаполису.


Хм. Точно уже не помню, но похожие сюжеты были в

"Ветер амнезия"
"Blame"
"Прощай оружие"
#9 | 23:35 17.02.2019 | Кому: dr103
> А то я смотрел еще году в 91. Вспомнил, там еще с людьми розовый покемон какой-то был. Он с помощью оравы своих сородичей и помог завалить одного из тех неуязвимых роботов.

Хм, такого не припомню. Это полнометражный мультик был или сериал?
#10 | 19:41 18.02.2019 | Кому: dr103
> Вот этого не знаю.

Ну одна серия была или несколько?

Просто БЧР + инопланетяне + постапокалипсис это каноническая тема 70-90х годов в анимешной фантастике. У них там отдельный жанр под это отведен.

Попробуй вот тут поискать по годам
[censored]

Кури направления "фантастика" "меха" "инопланетяне" "постапокалипсис" и год бери от 1992 и ниже. Может перебором увидишь знакомый постер.
#11 | 05:23 19.02.2019 | Кому: dr103
> Честно говоря, не ожидал такого масштаба трагедии! Думал, что японцы рисовали раз в 100 меньше.

Ну, когда говорят, что аниме это отдельное направление, то не шутят. ))
Мне просто тема с БЧР не особо интересна была. Я больше космофантастикой интересовался. "Приключения Кобры", "Легенда о героях галактики", "Жар птица" итд.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.