Хмарочес

pp.userapi.com
Картинки, Медиа | Tellur 18 дней назад
23 комментария | 93 за, 1 против |
#1 | 18 дней назад | Кому: Всем
И где смеяться?
#2 | 18 дней назад | Кому: Всем
а на нормальный как переводится?
#3 | 18 дней назад | Кому: eldar2116
> а на нормальный как переводится?

Небоскреб

Хмарочос — високий будинок, житлового, офісного або адміністративного використання. Загальновизнаного визначального критерію хмарочоса не існує. Мінімальна висота хмарочоса коливається приблизно у рамках 120 м- 150 м. Кількість поверхів і зовнішній вигляд теж впливають на визначення хмарочоса.

[censored]
#4 | 18 дней назад | Кому: yaniss
> И где смеяться?

Это свободная страна, можешь смеяться в любом месте! ;)
#5 | 18 дней назад | Кому: Всем
Шмарочёс?
#6 | 18 дней назад | Кому: Всем
Почти шмаровоз!
#7 | 18 дней назад | Кому: yaniss
> И где смеяться?

Здесь, вот здесь или вотт здеся!
#8 | 18 дней назад | Кому: Всем
Украинский - всегда смешно!
#9 | 18 дней назад | Кому: Всем
Скале очень деньги нужны?

Каждый второй фильм скоро с ним будет, я сначала подумал что это про рампэйдж.
#10 | 18 дней назад | Кому: Всем
Гы! Не ладно само название перевели, но Двейн вместо Дуэйн это пипец.
#11 | 18 дней назад | Кому: Всем
А ещё mrakodrap (чешский и словацкий), wieżowiec или drapacz chmur (польский, читается "вежовец" и "драпач хмур"; первое слово - что-то типа "башенника", а другие два - "продиратель туч"), облакодер/oblakoder (СЕРБОхорватский), neboder/небодер (ХОРВАТСКОсербский).

На родственных языках всегда смешно.

На неродственных тоже красиво. Вон, по-монгольски как будет - тэнгэр баганадсан байшин. Сразу повеяло степью, молоком кобылиц, вдалеке раздались чарующие звуки морин хуура.

(Монгольское байшин 'каменный дом' к русскому башня не имеет отношения, а происходит из персидского баш айван 'за каменным крыльцом').
#12 | 18 дней назад | Кому: mici
> Гы! Не ладно само название перевели, но Двейн вместо Дуэйн это пипец.

Нормально.

Райт-Ковалёва так перевела в одной книжке Воннегута.

Меня в Болгарии когда-то дико торкнуло то, как по-болгарски записывают имя французского романиста Эжена Сю (Eugène Sue).

Йожен Сю.

Йожин з бажин.
#13 | 18 дней назад | Кому: kirillkor
> про рампэйдж.

Я на днях заценил, фильмец не плох. На раз конечно но думал будет хуже.
#14 | 18 дней назад | Кому: mici
> Двейн вместо Дуэйн это пипец.

Что-то против Ватсона имеешь?
#15 | 18 дней назад | Кому: yaniss
> И где смеяться?

Про лопату уже шутили http://vott.ru/entry/518006
#16 | 18 дней назад | Кому: Всем
Сначала подумал, что это какое-то блюдо мексиканской кухни - хмарОчес. Ну, типа начос или фахитос.
#17 | 18 дней назад | Кому: Всем
Хмарочic
#18 | 18 дней назад | Кому: Всем
А мне больше нравится пианино по казахски: куйсандык!!!
#19 | 18 дней назад | Кому: Всем
А я знаю, как забраться на крышу хмарочёса! На гвинтокрыле! А гвинтокрыл можно уркасть у какого-нибудь спицпидриздила!
#20 | 18 дней назад | Кому: Зелёный свитер
> А гвинтокрыл можно уркасть у какого-нибудь спицпидриздила!

А кули в лоб не боишься?!!
#21 | 18 дней назад | Кому: Фельдкурат Кац
> А мне больше нравится пианино по казахски: куйсандык!!!

Музыкальный ящик.

По-венгерски тоже забавно - зонгора (zongora), от слов zengni 'звенеть' и tambura 'бубен, тамбурин'. Так что пианино по-мадьярски будет звени-бубен (в такой форме очень похоже на сербохорватское название клопа - смрдибуба, буквально "воняй-жук").
#22 | 18 дней назад | Кому: Ake110
> > А гвинтокрыл можно уркасть у какого-нибудь спицпидриздила!
>
> А кули в лоб не боишься?!!

Ну обменять на бутылку горилки, всё по закону тогда.
#23 | 18 дней назад | Кому: Всем
>
> Музыкальный ящик.

- куйсандык - хуевый ящик; куй = хуй, сандык - сундук, ящик.
Где-то так.
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.