Лукьяненко: подлинная история путешествия Незнайки на Луну

facebook.com — рассказанная профессором Знайкой, инженерами Винтиком и Шпунтиком, доктором Пилюлькиным, астрономом Стекляшкиным, обывателем Пончиком, гражданином Незнайкой и Кнопочкой, просто Кнопочкой. В первом.
Новости, Юмор | buba 22:50 10.01.2018
11 комментариев | 309 за, 6 против |
#1 | 06:52 11.01.2018 | Кому: Каменный гость
> Ты же, несомненно сейчас продемонстрируешь свои бессмертные творения? Или нет?

Не, ну чо ты сразу с козырей-то?

Опять же, если серьезно, чтобы понять что текст - адов пиздец и графомания, не обязательно самому быть писателям. Погугли "Рыбаченко" и попытайся почитать. Сразу поймешь, о чем я. Вот только это не про Лукьяненко.
#2 | 11:35 11.01.2018 | Кому: Всем
> Реальность жестока, поэтому будет Даня Шеповало

Шеповалов в те годы был велик и ужасен, да. :)
#3 | 14:52 11.01.2018 | Кому: keat
> Погуглил. Попробовал. Это пиздец. ))

Мозг вскипел как гиперплазма? :)))
#4 | 19:03 11.01.2018 | Кому: keat
> Классики это Азимов, Кларк, Симмонс.

Ты их в оригинале читал? Если нет, то классики не они, а те, кто их на русский перевел. Я вот в свое время ради интереса "Правило волшебника" в оригинале читать начал, сравнивая с хорошим литературным переводом. Обнаружил, что и "лес", и "дебри", и "пуща" и "чащоба", и "рощица", и "дубрава" по-английски - the forest. После этого не уверен, что буду слушать чьи-то рассказы о бедном (по сравнению с классиками) языке Лукьяненко.
#5 | 02:59 12.01.2018 | Кому: keat
> А чё такое Правило волшебника?

[censored]
#6 | 06:24 12.01.2018 | Кому: RedRat
> Говорят, что своей популярность в России Курт Воннегут был обязан больше таланту переводчика, чем собственному.

Говорят, не только он. Пробовал я в свое время читать на языке оригинала. Многие не впечатлили вообще.
#7 | 06:26 12.01.2018 | Кому: keat
> Вот это сильно. Если я читал их в русском переводе, то они и говна не стОят?

Сильно - это приписывать свои мысли другим людям. Не нужно этого делать, жить станет проще.
#8 | 06:30 12.01.2018 | Кому: Dizzy_1978
Дружище, это не Лукьяненко плохо писать начал, это ты вырос... :))) Ты еще попробуй смешившие или пугавшие тебя в юности фильмы пересмотреть, тоже многое откроешь. :)))
#9 | 06:40 12.01.2018 | Кому: keat
> Братан, я без наезда. Видимо, особенности письменного общения.

Возможно. Тогда вопрос снят. Минусы ставил не я. :)
#10 | 08:56 12.01.2018 | Кому: Walet
> Евгений Лукин отлично переводил. Но у него и свои книги отлично написаны.

И они у него отличные, согласен. Что "Катали мы ваше солнце", что "Алая аура протопарторга", что "Пятеро в лодке не считая Седьмых".
#11 | 09:02 12.01.2018 | Кому: Walet
> А "Чушь собачья" тебе как?

Вот ее - не читал... :(
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.