О литературе ужасов - в предложение темы "Оно"

rusf.ru — Как непревзойдённый образец литературы ужасов не могу не привести известнейшую народную сказку "Медведь на липовой ноге"... Неспешный, типичный для бытовой сказки зачин, знакомые персонажи, с которыми несложно идентифицироваться. Фактор виновности - если бы старик не тронул медведя, то и медведь бы не тронул старика. Привычный антураж: дед и баба сидят дома, занимаются домашними делами. И - медленное, неспешное приближение страха: Скырлы, скырлы, На липовой ноге, На берёзовой клюке...
Новости, Культура | Дружина 05:47 21.10.2017
17 комментариев | 27 за, 1 против |
#1 | 05:57 21.10.2017 | Кому: Всем
Святослав Логинов.
КАКОЙ УЖАС!

Как ни прискорбно об этом говорить, но следует признать, что отечественное литературоведение безусловно и полностью обошло своим вниманием феномен литературы ужасов. Сама литература существует, имея в арсенале произведения, которые смело можно назвать гениальными, но литературоведение, и официозное, и андеграунд, и даже самопальная критика не предпринимают абсолютно ничего, чтобы хоть как-то теоретически осмыслить данное явление. Поэтому мне придётся взвалить на свои плечи нелёгкий труд первопроходца.

Не мудрствуя лукаво, сразу перечислю некоторые основные моменты, которые характеризуют литературу ужасов и, хотя не являются общепринятыми нормами хорора, тем не менее совершенно необходимы для создания по-настоящему страшного произведения.

Прежде всего, читатель должен ассоциировать себя с героем произведения. Каких бы страхов ни наворочал автор, читатель не будет испуган, если не представляет себя на месте героя. При этом герой может ничуть не напоминать читателя и даже вовсе не быть человеком. Достаточно вспомнить шефнеровское:

В том зале средь дымящихся ветвей,
Среди горящих листиков осенних
Метался одинокий муравей
И от огня искал себе спасенья.

И вот уже продирает жутью при виде случайной и бессмысленной гибели - кого? -- муравья!

Второй, ещё более важный фактор: обыденность происходящего. Ужасы, происходящие в экзотической обстановке, являются как бы частью этой обстановки и уже не пугают. Довольно тяжело ассоциировать себя с отважным путешественником, продирающимся через амазонскую сельву. И когда встречная анаконда начинает этим героем питаться, читатель воспринимает это всего лишь как очередное приключение, а вовсе не как событие страшное, вызывающее дрожь. Иное дело, если эта же самая анаконда появляется в вашей квартире, грубо нарушая мирное течение жизни.

Замечательно пользовался приёмом вторжения жути в обыденное Николай Васильевич Гоголь. Вспомним, как начинается повесть "Страшная месть". Казаки плывут по Днепру, а на берегу, на кладбище, встают из гробов покойники, рвут неимоверно отросшими ногтями грудь, стонут: "Душно мне! душно!" А казаки, почитай, что и не обращают внимания на происходящее. Каждый занимается своим делом - одни плывут, другие стонут. И вот в этой обыденности и заключён самый ужас, душа читателя наполняется леденящим предчувствием событий столь ужасных, что по сравнению с ними встающие из гробов покойники оказываются событием ординарным, ничем не выдающимся.

Собственно говоря, требование обыденности, неосознанно понимаемое авторами, превращает большинство романов, написанных в стиле "хорор", в скучноватые бытовые романы, сдобренные небольшим количеством "ужасных" событий. Происходит это оттого, что читателя невозможно слишком долго держать в напряжении и, значит, автору требуются ни к чему не обязывающие отступления. По большому счёту, идеальным произведением в стиле "хорор" оказывается короткий рассказ. Краткая преамбула, очерчивающая привычный бытовой фон и знакомых людей в этом интерьере, затем туда вторгается нечто, напускает читателю холода в штаны, после чего рассказ благополучно заканчивается. Однако или из-за неумения кратко познакомить читателя с героем, по отношению к которому требуется чувство сопереживания, либо просто из меркантильных соображений, абсолютное большинство авторов такого рода литературы растягивают свои рассказы до нескольких сот страниц.

Следующим почти необходимым условием оказывается "виновность" героя. Это вовсе не означает, что герой получает по заслугам, однако, первотолчком к началу событий обязательно должны служить какие-то действия главного персонажа. У того же Гоголя в повести "Вий" Хома Брут, сначала слишком удачно припомнивший молитву, а затем сумевший подобрать полено, своим ударом положил начало цепи событий, приведших к его собственной гибели. Общая мораль всех подобных произведений: "А нечего было искать приключений на собственную голову". Покатался на ведьме - и хватит, а до смерти-то зачем загонять? Отчасти подобный подход оправдан, ибо смертельная опасность, вызванная собственным неосторожным поступком, пугает куда сильнее, нежели изначально заданная фатальная обречённость. Вдвойне обидно умирать из-за единого неаккуратного движения, инстинкт самосохранения бушует в данном случае сугубо, и читателю становится особенно неуютно от такого рода текста. Даже в тех случаях, когда фатальный исход задан изначально, читателю кажется, что пострадавший всё же вызвал беду каким-то неосторожным поступком. Достаточно вспомнить первые страницы "Мастера и Маргариты" и уже не избавиться от ощущения, что не заговори Берлиоз со странным незнакомцем, то не было бы и трагических событий третьей главы. Впрочем, начало "Мастера и Маргариты" лишь внешне кажется написанным в жанре "хорор", на самом деле Булгаков вовсе не ставил своей целью напугать читателя и потому со спокойной совестью мог исповедовать религиозный фатализм.

"Виновность" персонажа приводит разом к двум следствиям:

а) неотвратимость приближения того страшного, что было вызвано исходным поступком;

б) моральная обречённость персонажа.

То есть, герой книги, не будучи осуждён провидением и, как бы имея шансы на спасение, тем не менее обречён в силу сложившегося положения вещей. Казалось бы, разница едва заметна, однако именно здесь пролегает тонкая грань, отделяющая полную безнадёжность от неистовой надежды приговорённого к казни на помилование в самую последнюю секунду на краю эшафота. Человека в состоянии полной безнадёжности уже ничем не напугаешь.

Весьма непростые отношения у литературы ужасов со временем. С одной стороны, ужас всегда внезапен, но с другой - ничто так не способствует усилению страха, как долгое выматывающее ожидание. Обе эти тенденции в полной мере представлены в литературе ужасов.

Вспомним, какие эволюции совершает страх в уже упоминавшейся повести Н.В. Гоголя "Вий". Сначала следует довольно долгий зачин, живописующий вполне реалистические нравы бурсаков (обыденность обстановки и появление знакомого персонажа, идентификация с которым для читателя не составляет ни малейшего труда). Затем -- долгое нагнетание ещё неосознанного ужаса, когда Хому вынуждают читать возле гроба панночки, с которой явно не всё чисто. И, наконец, когда мера терпения перейдена, следует одна короткая фраза: "Она приподняла голову..." Страх, как говорится, долго запрягает, да быстро ездит.

Немедленно после этого накал ужаса снижается. Читатель просто физически неспособен долго находиться в напряжении и после первого сладостного испуга следует ремиссия, бояться более нет мочи. Герой мечется, панночка летает по воздуху, а читатель не то чтобы позёвывает, а просто читает с интересом как всякую иную книгу.

Затем вновь начинается нагнетание боязни. Обречённость главного героя иллюстрируется его отчаянными попытками бежать куда глаза глядят. Бесполезное занятие! -- уж мы-то знаем - никуда он не денется... С самого начала Николай Васильевич предупредил, что читать Хоме у гроба три ночи. А это значит, что страху некуда торопиться, лишь на третью ночь возьмётся он за дело как следует.

И вновь начинается неторопливое нагнетание страха, завершающегося словами: "Приведите Вия! ступайте за Вием!". Собственно это и есть конец повести, а пара заключительных страниц - всего лишь оправдания перед строгим читателем: который может быть недоволен столь несерьёзной темой. Вспомним, что неистовый Виссарион таки обругал Гоголя за "неудачу в фантастическом".

Отсутствие концовки также весьма характерно для хорора. Формально концовка может быть любой - герой может погибнуть, как Хома Брут, или спастись подобно герою повести А.К. Толстого "Семья вурдалаков" - всё это уже не имеет никакого отношения к задаче повествования - напугать читателя. Кстати, обратите внимание: и "Вий", и "Страшная месть", и даже "Искуситель" господина Загоскина - небольшие повести, поскольку, повторяю, самый метод литературы ужасов не выдерживает сколько-нибудь длительного повествования.

Отметим также, что с точки зрения страха все эти произведения являются не вполне совершенными: по два леденящих момента в повестях Гоголя, единственное страшное место у А.К. Толстого (та сцена, где старый вурдалак, поддев колом, швыряет своего внука вслед убегающему герою). Страшные повести других русских писателей прошлого века вообще не выдерживают критики с рассматриваемой точки зрения. Это равно касается повестей Загоскина "Искуситель" и "Концерт бесов", Одоевского "Орлахская крестьянка", Погорельского "Лафертовская маковница". В этих произведениях грубо нарушены сформулированные выше принципы создания хорора и, посему, несмотря на все старания авторов, повести их остаются не более чем просто любопытными.

Разумеется, узко очерченный жанр требует для решения своих задач специфических литературных методов. Вялое течение времени не выдерживает авторской экспрессии, литература ужасов, простите за парадокс, немедленно гибнет, как только неосторожный автор начинает наворачивать один ужас на другой. Подлинный страх всегда один. Стоит Гоголю (я специально апеллирую к имени величайшего из российских писателей) поддаться искушению и написать нечто вычурное, и страх исчезает. Там, где по-настоящему страшно, Гоголь предельно краток: "Она приподняла голову..."

Тем более недопустимо употребление "сильных" слов, таких как: "вдруг", "страшный", ужасный". Подобные изражения предупреждают читателя, что его собираются пугать, а поскольку реальной опасности в чтении книжки нет, то все дальнейшие авторские потуги пропадают втуне. Читатель должен сам произнести в душе своей: "Страшно-то как!" Опытные рассказчики страшилок прекрасно знают это и рассказывают свои истории скучным тоном и с отсутствующим видом, оставляя слушателя наедине с потусторонним. В крайнем случае, запретное слово может относиться к чему-то совершенно второстепенному и, прозвучав в контексте, отражённым светом подействовать на психику читателя. Впрочем, это уже специфика писательской кухни - не будем выдавать секреты.

Как непревзойдённый образец литературы ужасов не могу не привести известнейшую народную сказку "Медведь на липовой ноге". В данном вопросе я совершенно серьёзен, сказка действительно представляет собой эталон литературы такого рода. Неспешный, типичный для бытовой сказки зачин, знакомые персонажи, с которыми несложно идентифицироваться. Фактор виновности - если бы старик не тронул медведя, то и медведь бы не тронул старика. Привычный антураж: дед и баба сидят дома, занимаются домашними делами. И - медленное, неспешное приближение страха:

Скырлы, скырлы,
На липовой ноге,
На берёзовой клюке...

И обречённость - дверь оказывается незакрыта, а медведь идёт, зная: куда и зачем. Фатальная обречённость подчёркивается сверхзнанием - мало ли что может скрипеть в ночи, -- однако старуха безошибочно говорит: "Медведь идёт". А двери закрывать уже поздно и поздно прятаться под лавки - от возмездия не спрячешься: вольно было топором махать.

Замечательно, что старуха также задействована в планах медведя, она тоже виновата:

Одна баба не спит,
На моей коже сидит,
Мою шерсть прядёт,
Моё мясо варит...

Варят мясо живого -- ныне живущего! -- существа; и эта дополнительная, буднично названная жуть окончательно парализует слушателя.

Особенно тягучими и вязкими оказываются последние секунды. Медведь уже в сенях и именно в это время: подчёркивая неумолимость фатума, рефреном звучит: "Скырлы, скырлы..." И ничто не происходит "вдруг", и ни разу не сказано слово "страшный". Зато страшно, по настоящему страшно малолетнему слушателю, хочется забиться под одеяло и замереть от сладкого ужаса.

Особо отмечу общий для всего хорора необязательный конец сказки. В одних записях медведь съедает обидчиков, в других рассказчик своею волей спасает героев, заставляя медведя провалиться в подпол. Последняя концовка особо показывает, что герои были обречены, и автору пришлось прибегнуть к помощи deus ex machina.

В русской литературе я не знаю более блестящего образца хорора. Приходится признать, что даже Гоголь проигрывает народному гению.

В современной литературе хорор располагается непосредственно рядом с фантастикой (по большей части ненаучной) и довольно сильно покрывается её полем. Ничего страшного в этом нет, надо лишь помнить о специфике направления. Кроме того, приходится признать, что не только литературоведение обошло своим вниманием монструозное дитя детских страшилок, но и писатели также не баловали вниманием популярный жанр. Единственное известное мне произведение полностью отвечающее требованиям жанра - небольшой рассказ А. Саломатова "Кузнечик". Прошу отметить - опять-таки рассказ. Возможно, причины упадка хорора кроются не в его особенностях, а в общем тяжком положении рассказа в современном книгоиздании.

В любом случае, жаль, что это произошло. Так хочется страшненького...
#2 | 06:08 21.10.2017 | Кому: Всем
Лавкрафт, Хичкок, Кинг, Оно..ужасы? Тьфу...Вы наш Колобок почитайте
#3 | 06:19 21.10.2017 | Кому: Всем
Я в детстве почти неделю спал с включенным светом позле прочтения сказки "Козел" в которой рассказывалось о том, как жадный поп решил заработать денег, нарядившись в козлиную шкуру и прикинувшись чертом. В финале сказки козлиная шкура приросла к попу, а при попытке разрезать нитки потекла кровь. Жуть.
#4 | 06:20 21.10.2017 | Кому: Всем
еще чуточку ужасов

Утренник в детском саду

В средней группе детского сада к сентябрьскому утреннику меня готовил дедушка. Темой праздника были звери и птицы: как они встречают осень и готовятся к зиме. Стихотворений, насколько мне помнится, нам не раздавали, а если и раздали, дедушка отверг предложения воспитательниц и сказал, что читать мы будем своё.

Этим своим он выбрал выдающееся, без дураков, произведение Николая Олейникова "Таракан".

Мне сложно сказать, что им руководило. Сам дедушка никогда садик не посещал, так что мстить ему было не за что. Воспитательницы мои были чудесные добрые женщины. Не знаю. Возможно, он хотел внести ноту высокой трагедии в обыденное мельтешение белочек и скворцов.

Так что погожим осенним утром я вышла на середину зала, одёрнула платье, расшитое листьями из бархатной бумаги, обвела взглядом зрителей и проникновенно начала:

– Таракан сидит в стакане,
Ножку рыжую сосёт.
Он попался. Он в капкане.
И теперь он казни ждёт.

В "Театре" Моэма первые уроки актерского мастерства Джулии давала тётушка. У меня вместо тётушки был дед. Мы отработали всё: паузы, жесты, правильное дыхание.

– Таракан к стеклу прижался
И глядит, едва дыша.
Он бы смерти не боялся,
Если б знал, что есть душа.

Постепенно голос мой окреп и набрал силу. Я приближалась к самому грозному моменту:

– Он печальными глазами
На диван бросает взгляд,
Где с ножами, топорами
Вивисекторы сидят.

Дед меня не видел, но он мог бы мной гордиться. Я декламировала с глубоким чувством. И то, что на "вивисекторах" лица воспитательниц и мам начали меняться, объяснила для себя воздействием поэзии и своего таланта.

– Вот палач к нему подходит, – пылко воскликнула я. – И ощупав ему грудь, он под рёбрами находит то, что следует проткнуть!

Героя безжалостно убивают. Сто четыре инструмента рвут на части пациента! (тут голос у меня дрогнул). От увечий и от ран помирает таракан.

В этом месте накал драматизма достиг пика. Когда позже я читала в школе Лермонтова "На смерть поэта", оказалось, что весь полагающийся спектр эмоций, от гнева до горя, был мною пережит ещё в пять лет.

– Всё в прошедшем, – обречённо вздохнула я, – боль, невзгоды. Нету больше ничего. И подпочвенные воды вытекают из него.

Тут я сделала долгую паузу. Лица взрослых озарились надеждой: видимо, они решили, что я закончила. Ха! А трагедия осиротевшего ребёнка?

– Там, в щели большого шкапа,
Всеми кинутый, один,
Сын лепечет: "Папа, папа!"
Бедный сын!

Выкрикнуть последние слова. Посмотреть вверх. Помолчать, переводя дыхание.
Зал потрясённо молчал вместе со мной.
Но и это был ещё не конец.

– И стоит над ним лохматый вивисектор удалой, – с мрачной ненавистью сказала я. – Безобразный, волосатый, со щипцами и пилой.

Кто-то из слабых духом детей зарыдал.

– Ты, подлец, носящий брюки! – выкрикнула я в лицо чьему-то папе. – Знай, что мёртвый таракан – это мученик науки! А не просто таракан.

Папа издал странный горловой звук, который мне не удалось истолковать. Но это было и несущественно. Бурными волнами поэзии меня несло к финалу.

– Сторож грубою рукою
Из окна его швырнёт.
И во двор вниз головою
Наш голубчик упадёт.

Пауза. Пауза. Пауза. За окном ещё желтел каштан, бегала по крыше веранды какая-то пичужка, но всё было кончено.

– На затоптанной дорожке, – скорбно сказала я, – возле самого крыльца будет он задравши ножки ждать печального конца.

Бессильно уронить руки. Ссутулиться. Выглядеть человеком, утратившим смысл жизни. И отчетливо, сдерживая рыдания, выговорить последние четыре строки:

– Его косточки сухие
Будет дождик поливать,
Его глазки голубые
Будет курица клевать.

Тишина. Кто-то всхлипнул – возможно, я сама. С моего подола отвалился бархатный лист, упал, кружась, на пол, нарушив шелестом гнетущее безмолвие, и вот тогда, наконец, где-то глубоко в подвале бурно, отчаянно, в полный рост зааплодировали тараканы.

На самом деле, конечно, нет. И тараканов-то у нас не было, и лист с меня не отваливался. Мне очень осторожно похлопали, видимо, опасаясь вызвать вспышку биса, увели плачущих детей, похлопали по щекам потерявших сознание, дали воды обмякшей воспитательнице младшей группы и вручили мне какую-то смехотворно детскую книжку вроде рассказов Бианки.

– Почему? – гневно спросила вечером бабушка у деда. Гнев был вызван в том числе тем, что в своем возмущении она оказалась одинока. От моих родителей ждать понимания не приходилось: папа хохотал, а мама сказала, что она ненавидит утренники и я могла бы читать там даже "Майн Кампф", хуже бы не стало. – Почему ты выучил с ребёнком именно это стихотворение?

– Потому что "Жука-антисемита" в одно лицо декламировать неудобно, – с искренним сожалением сказал дедушка.
#5 | 06:28 21.10.2017 | Кому: Всем
Я тоже в детстве тихо офигевал с медведя на липовой ноге. Когда подрос, то ещё и мужика оценил.
#6 | 06:45 21.10.2017 | Кому: очень толстый
> Вы наш Колобок почитайте

Проообразом колобка, вроде, послужил gingerbread man. Да и вообще я много нового узнал, когда заграничные сказки в оригинале читал :)
#7 | 06:48 21.10.2017 | Кому: Kylex
>
> Проообразом колобка, вроде, послужил gingerbread man

Не знал. Там тоже все печально кончилось?
#8 | 07:00 21.10.2017 | Кому: Kylex
Нет, просто обе сказки основны на общем, более древнем нарративе.
Я так понмаю, это все равно что сказать, что слово брат произошло от английского "brother", в то время как на самом деле у них общий индоевропейский корень.
#9 | 07:00 21.10.2017 | Кому: Kylex
> Проообразом колобка, вроде, послужил gingerbread man.

Это не так. Пряничный человечек это просто аналог. У многих народов такая сказка есть. То блин убежит, то лепешка, а у нас колобок.
#10 | 07:09 21.10.2017 | Кому: Всем
Раз уж затронули эту тему, есть хорошая книга "Как писать книги", за авторством самого Стивена Кинга. Чтиво очень занимательное, с множеством практических советов. Да и вообще написано интересно.
#11 | 08:17 21.10.2017 | Кому: очень толстый
> Там тоже все печально кончилось?

Да, при этом пряничного человечка и читателя держат в напряжении: он там на лисе переплывает речку, то ноги намочит, то коленки (он пряник, ему это нехорошо), пока не взберется ей на загриво и не будет съеден.
#12 | 08:18 21.10.2017 | Кому: Дружина
> Нет, просто обе сказки основны на общем, более древнем нарративе.

Ну вотт я как-то так и думал. Но низкопоклонничество перед западом не позволило выразиться иначе!!!
#13 | 08:19 21.10.2017 | Кому: Дед Разин
> То блин убежит, то лепешка, а у нас колобок.

То лаваш, то пита, то маньтоу, то тортилья!!!
#14 | 08:23 21.10.2017 | Кому: Всем
В детстве мне было искренне жаль туповатого медведя. Нахера он упорно лез к нашим? Долазился, блядь.
#15 | 08:25 21.10.2017 | Кому: Дед Разин
Отличная книга, да. Тоже всем рекомендую.
#16 | 09:07 21.10.2017 | Кому: Всем
[продолжение] темы "Оно", а не "В предложение".
Писал с телефона; простите меня, люди!
#17 | 10:40 21.10.2017 | Кому: Дружина
> "В [продолжение] темы "Оно", а не "В предложение".
> Писал с телефона; простите меня, люди!

А как же кони? :-)
[отпускает невольный грех опечатничества, подписывает индульгенцию]
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы писать комментарии.